"На шашлыки" по-русски



Начинается сезон шашлыков. Кто из нас летом не мечтал вырваться из суматошного города поближе к природе, к водоему, на опушку… Доброй традицией таких выездов – семьей или дружеской компанией – стало приготовление шашлыков. Пикник задался, если удались шашлыки… Если мы едем с компанией на природу, то называем это "на шашлыки". Если англичане – "на пикник", американцы – "на барбекю". И "пикник", и "шашлык", и "барбекю" значатся в словарях основных европейский языков – французского (pique-nique, chachlik, barbecue), немецкого (Picknick, Schaschlick, Barbecue), испанского (picnic, shashlik, barbecue), русского и других. Они даже в наше время не поменяли свою форму, если не считать некоторых отличий в написании одних и тех же звуков в речи французов, англичан и немцев. Значение слов тоже осталось в целости и сохранности.

По поводу происхождения этих терминов споры ведутся до сих пор. Каждая страна хочет подарить хотя бы одному из столь вкусных и приятных международных терминов свое гражданство. На "пикник" претендует Великобритания, где больше всего любителей такого отдыха. Именно здесь в середине XIX века образовалось Пикниковое общество, а в 1880 году в Лондоне вышел в свет свод светский правил, где устанавливались нормы приличного пикника. Кстати, согласно ему, число разнообразных блюд в меню должно быть не менее 35. В те годы в энциклопедии по домашнему хозяйству был конкретный совет по организации пикника.Кембриджские профессора филологии выдвинули версию о том, что нынешнее английское "picnic" ведет свое начало от глагола "to pick" - "собирать", "цеплять", "прихватывать".Другие знатоки английского – правда, уже не профессора, а любители – идут в своих теориях еще дальше.

И предлагают более радикальный вариант. Они полагают, что "пикник" произошел от южноамериканского названия "вечеринок" ку-клукс-клана на свежем воздухе, на котором линчевали бывших чернокожих рабов: pick a nigger (что-то вроде "проткни черного"). Интересно, что и в словари русского языка "пикник" пробрался с английским паспортом. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля прямо дает ссылку на британское происхождение слова: "пикник - м. англ. угощенье складчиной или загородная пирушка братчиной; складчинка, ссыпчинка, братчинка". Тем не менее авторитетный Макс Фасмер утверждает, что "пикник" попал в английский язык – как и во все прочие – из французского. Недаром именно по-французски оно пишется наиболее оригинально – pique-nique. Ученый предполагает, что "pique" здесь употребляется в значении "наколоть", "нанизать" , а "nique" - ничего не значащая белиберда, пристегнутая веселыми французами для рифмы.

Вслед за Фасмером эту теорию поддерживают и российские этимологические словари. Слово "барбекю" - настоящий символ Соединенных Штатов.В английских источниках оно чаще всего трактуется как проделавшее путь в Америку с Карибских островов. Причем посредством испанского языка. Есть мнение, что оно происходит от слова "барбокоа", которое использовали араваки (коренные жители островов Карибского бассейна, в особенности Гаити) для обозначения деревянной рамы, на которой еду готовили над костром. Испанские колонизаторы подхватили гаитянское слово и стали его повсеместно использовать во время ужинов на свежем воздухе.Хотя имеются и куда более забавные гипотезы. Например, в книге "Легенды нью-орлеанской кухни" происхождение слова "барбекю" представлено как французское. Дескать, пришло оно из креольской Луизианы. Приводится даже целая псевдоисторическая сценка, не лишенная изящества.

Однажды креол увидел, как индейцы жарили на костре целого козла. Он спросил у своего спутника :"Что они готовят?". А его спутник ответил:"Какое-то существо с бородой и хвостом". Позднее "борода" и "хвост" и превратились в "барбекю". С "шашлыком" тоже не все так просто. В словаре Брокгауза и Ефрона дано следующее определение: "шашлык – филейная часть баранины, зажаренная небольшими кусочками на вертеле". "Шашлык" - искажение крымско-татарского слова "шиш", которое означает "вертел", "шампур", "копье". "Шишлык" - это буквально "что-то на вертеле".Однако самая распространенная среди россиян версия утверждает другое. А именно, что "шашлык" в переводе то ли с иранского, то ли с персидского на наш великий и могучий являет собой "шесть кусков" жареной на углях баранины. Но в реалии все по-другому… Зажарить на углях можно и свинину, и курицу, и даже сосиски. Главное, что бы было вкусно и душевно.

NewsInfo 07.04.2006


Комментировать новость
Ваше имя:







Калейдоскоп





Внимание!
Новостные материалы от организаций принимаются по e-mail: novosti@votpusk.ru
Публикация новостных материалов происходит после их рассмотрения администрацией сервера.






Архив новостей

Апрель 2006  

Пн
Вт
Ср
Чт
Пт
Сб
Вс
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30