Власти Пекина перевели названия блюд для гостей Олимпиады
Рассказать друзьям:
Власти Пекина предложили столичным ресторанам официальный перевод названий национальных блюд на английский язык в связи с предстоящим наплывом иностранцев на Олимпийские игры. Унифицированный официальный перевод названий блюд национальной кухни и их состава составлен и рекомендован к применению всем пекинским ресторанам взамен экзотических, экстравагантных и непонятных наименований. Теперь вместо «кунг пао чикен» в меню будет написано «обжаренные с острым перцем и орехами кубики куриного мяса», а вместо «нарезанных ломтиками легких мужа и жены» «легкие коровы и быка под соусом чили».