В Китае открылся музей каллиграфии

В Китае открылся музей каллиграфии – там собраны тысячи свитков, которые являются настоящими произведениями искусства. Наш корреспондент Александр Чиженок выяснил все секреты древнего искусства. Цин Ивэнь, художник: «Сейчас я буду писать китайские стихи. Выберу, пожалуй, вот эту кисть». Наконец все готово. Художник Цин обмакивает кисточку в тушь – ровно настолько, насколько надо, ни больше ни меньше – и начинается таинство. Маленький остров Гуланьюй, где он родился, часть двухмиллионного Сямэня. Но суета большого города здесь не ощущается. Чтобы попасть сюда, участникам автопробега российских журналистов пришлось на время оставить свои джипы и пересесть на корабль.

На маленьком островке нет ни одного автомобиля, здания в викторианском стиле, оставшиеся от бывшей колониальной администрации, напоминают старую Англию. Из окон домов и уютных палисадников постоянно доносятся звуки рояля. Разумеется, в такой атмосфере мальчик просто не мог не стать художником. Он начал изучать каллиграфию. Сейчас Цин – признанный мастер. Живет там же, где родился, на острове Гуланьюй. Здесь у него свой художественный магазин, работа в котором отнимает немало времени. Но каждый день Цин обязательно поднимается на второй этаж в мастерскую, чтобы написать еще несколько иероглифов. С древних времен каллиграфию в Китае относят к шести самым главным искусствам наряду с танцем, мастерством церемоний, ездой на лошади, стрельбой из лука и живописью. В наши дни по всей стране проводятся конкурсы каллиграфов, ставятся рекорды написания иероглифов. Недавно открылся музей, где собраны тысячи лучших свитков.

Цин Ивэнь, художник: «Ну вот, я написал. Теперь надо поставить подпись». В цитате известного китайского поэта говорится о весне. Смысл ее настолько сложен и многозначен, что найти точное русское соответствие никто из наших переводчиков не смог. Но в каллиграфии важны не только слова. Цин Ивэнь, художник: «К примеру, этот иероглиф имеет значение «ветер». И он действительно похож на порыв ветра. А этот иероглиф показывает, как идет дождь. Это как картина, каллиграфия отражает настроение. Вы видели, как двигалась кисть, когда я писал эти стихи. В этом соединяется и образ, и музыка».

Искусству каллиграфии можно учиться всю жизнь, так и не достигнув совершенства. Чтобы понять, насколько этот сложно, я попросил уважаемого мастера показать мне хотя бы самые элементарные приемы, например повторить вслед за ним слово «Москва», которое он сейчас и дописывает. Все оказалось не так просто. Но общими усилиями мы справились. Цин Ивэнь начал учиться, когда ему было 7 лет. Сейчас ему уже 57. Боюсь, что мне его мастерства уже не достигнуть никогда. Поэтому остается лишь еще раз полюбоваться произведением искусства, истинный смысл которого постичь может только китаец.
Предыдущие новости Китае

Калейдоскоп

Посещение собора Святой Софии в Стамбуле станет платным для иностранцев
Самый высокий водопад в Крыму оказался выше, чем считалось ранее
Под водой у побережья Египта нашли храм Афродиты
В Турции нашли новую достопримечательность
Чартерные рейсы на Шпицберген для туристов начнутся весной 2024 года
В Египте будут проводить экскурсии к затонувшему кораблю III века до н.э.
РСТ: российские туристы все чаще выбирают для отдыха глэмпинги
В Сочи объяснили, почему землетрясения стали происходить чаще


Внимание!

Новостные материалы от организаций принимаются по e-mail: novosti@votpusk.ru

Публикация новостных материалов происходит после их рассмотрения редакцией сайта.

Это интересно