Государственные языки Коста-Рики
Одна из самых небольших по площади стран Центральной и Латинской Америки, Коста-Рика знаменита своими национальными парками. Ее называют даже страной-заповедником, ведь на территории государства их расположено более семидесяти. Туристам, прибывающим сюда, стоит захватить с собой русско-испанский разговорник, ведь государственный язык Коста-Рики – испанский.
Немного статистики и фактов
- Впервые испанский язык местные индейцы племени уэтаро услышали в 1502 году, когда четвертая экспедиция Колумба достигла берегов Центральной Америки.
- Колонизация продолжалась в течение нескольких десятилетий и к концу XVI века индейцы уэтаро были практически полностью истреблены. С тех пор испанский становится единственным языком для жителей государства.
- Часть населения Коста-Рики использует в быту лимонский диалект ямайского наречия креольского языка, в основе которого – английский. Как правило, это мулаты, потомки рабов, вывезенных в Коста-Рику с Антильских островов.
- Всего костариканцев насчитывается около 3,5 млн. человек, из них 500 тыс. проживают за пределами страны.
Испанский в стране-заповеднике
Жители Коста-Рики разговаривают на испанском, имеющем собственные особенности и отличающемся от языка Пиренейского полуострова. В нем множество уменьшительных суффиксов "-tico", от чего костариканцев часто называют "тикос". А вот заимствований из индейского языка практически не сохранилось. Причиной тому – поголовное истребление коренного населения в XVI столетии.
Уэтаро и чибчанская семья
Язык индейцев племени уэтаро когда-то был распространен по всей территории Центральной Америки. Он принадлежал к семье индейских языков Южной Америки, часть из которых бесследно исчезла, а носителей других можно встретить в Колумбии, Никарагуа и Панаме.
Туристу на заметку
Многие горожане в Коста-Рике и жители побережья Карибского моря, где расположены основные курорты, неплохо говорят по-английски. Английский преподается в школах в качестве иностранного, а уровень образования в государстве – один из самых высоких в Латинской Америке.
На английский в туристических зонах переведены меню в ресторанах и другая важная информация для путешественника. В информационных центрах и туристических компаниях всегда можно воспользоваться услугами англоговорящих проводников по заповедникам и национальным паркам или экскурсоводов.
Комментарии