<?xml version='1.0' encoding='windows-1251'?>
<rss xmlns:votpusk='http://www.votpusk.ru/news.asp' version='2.0'>
<channel>
<title>Новости Япония</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp</link>
<description>Япония - Лента туристических новостей портала В ОТПУСК.РУ </description>
<language>ru</language>
<category>Туризм - Япония</category>
<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 03:05 +0300 </lastBuildDate>
<item>
<title>В отеле в Японии вспыхнул пожар</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=417977 </link>
<description><![CDATA[Госпитализированы 10 постояльцев, семь их них – в бессознательном состоянии. Как передаёт «Интерфакс», ЧП произошло в префектуре Хиросима сегодня утром. Как заявил представитель пожарной части, тушившей огонь, «в настоящее время пожар находится под контролем, спасатели проверяют здание на предмет поиска возможно оставшихся там людей». О причинах возгорания не сообщается.
<br>/Русская служба новостей/ ]]></description>
<pubDate>Sun, 13 May 2012 16:23 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=417977</guid>
</item>
<item>
<title>Сувениры из Японии</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=417928 </link>
<description><![CDATA[Посещение любого уголка мира всегда сопровождается покупкой сувениров и подарков друзьям и близким. Древняя и уникальная в культурном и историческом плане Япония может предложить путешественникам не только разнообразие впечатлений, но и богатый выбор сувениров, которые будут напоминать о времени, проведенном в Стране восходящего солнца. Традиционно считается, что из Японии нужно привезти зеленый чай, пояс самурая, кимоно, наборы для суши или чашки для саке. Но этим список туристических покупок не ограничивается. В последнее время все чаще туристы везут на родину в качестве сувениров бытовые электроприборы и товары для кухни. Эту тенденцию выявили сотрудники двух крупных японских торговых сетей, проанализировав продажи за 2011 год.
<br>Сеть Don Quijote, состоящая из 226 магазинов по всей стране, занимается продажей широкого ассортимента товаров – от ростовых кукол до электроприборов – по сниженным ценам. Самым популярным сувениром сеть признала керамические ножи, которые славятся своей прочностью и остротой. На второе место вышли часы известных марок, которые в Японии можно купить дешевле, чем в стране производства. В список 10 самых популярных сувениров также вошла косметика японского производства марок Shiseido и Kose. Сеть Laox, которая базируется в знаменитом токийском «электронном квартале» Акихабара, очень популярна у туристов из Китая и России. По данным Laox на первое место вышла рисоварка. Неизменной популярностью также пользуются цифровые фотоаппараты и видеокамеры.
<br>Кроме сугубо бытовых товаров и технологических новинок мы рекомендуем путешественникам обратить внимание и на традиционные сувениры, воплотившие в себе все богатство культурного наследия Японии: «Манеки-неко» - статуэтка кошки с поднятой лапкой. Фигурку «зовущей кошки» можно найти практически в любом японском магазине. Огромная фигура "зовущей кошки" находится на знаменитой улице Осу, которая в Нагойе является главным местом шопинга подобно токийскому кварталу Акихабара. Считается, что она приносит удачу в делах и приманивает покупателей. «Манеки-неко» станет прекрасным подарков для любого бизнесмена или работника сферы продаж.
<br>«Дарума» – кукла из папье-маше, которая продается с белыми глазами. Обладатель сувенира сам должен нарисовать кукле глаза. Когда ставится какая-то цель, рисуют левый глаз. Когда поставленную задачу удается решить, рисуют правый глаз. Этот сувенир прекрасно подойдет для команды, которой нужно достичь какой-то общей цели.
<br>«Вагаса» – традиционные зонты из Киото, которые славятся своей простотой, неброской красотой и непревзойденным мастерством исполнения. Эти зонты делают из бамбука и бумаги с лаковым покрытием. Они хорошо защищают от дождя и солнца и часто используются в качестве украшений.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 12 May 2012 16:39 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=417928</guid>
</item>
<item>
<title>Российские туристы лидируют по объемам трат в Японии</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=417046 </link>
<description><![CDATA[Российские туристы лидируют по объему индивидуальных расходов среди иностранцев в Японии, сообщает туристическое агентство страны. По данным агентства, российские туристы во время поездок в Японию тратят в среднем по 213 тыс. иен (более $2,6 тыс.). Следом за россиянами идут туристы из Австралии ($2,4 тыс.) и Китая ($2,3 тыс.). В абсолютной величине больше всех в Японии тратят китайские туристы. В 2011 году их суммарные расходы во время посещения Японии составили 196,4 млрд иен ($2,4 млрд), что составляет примерно четверть от общих расходов всех иностранных туристов.
<br>Стоит отметить, что в 2011 году Японию посетили 30 тыс. россиян против более 1 млн туристов из КНР. Большего всего туристов в прошлом году в Японию приехали из Кореи (1,7 млн человек). Всего страна в 2011 году приняла 7,1 млн туристов из-за рубежа, что на 24,4% меньше, чем в 2010 году. Иностранные туристы продолжают активно посещать главные японские достопримечательности в Токио и древней столице Японии – Киото, однако их интерес к северо-восточным районам страны, пострадавшим от прошлогоднего цунами и аварии на АЭС "Фукусима-1", в 2011 году предсказуемо понизился.
<br>/turmayak.ru/ ]]></description>
<pubDate>Thu, 3 May 2012 18:25 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=417046</guid>
</item>
<item>
<title>В Японии началась "золотая неделя" майских праздников</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=416649 </link>
<description><![CDATA["Золотая неделя" майских праздников началась в Японии с традиционных массовых поездок жителей по стране и за ее пределы. Только два будних дня ожидают японцев с субботы до 7 мая. Многие взяли на это время отгулы или частично постарались использовать дни летнего отпуска. Жители больших городов, как правило, едут к родителям в провинцию. Немало людей отправляется и в путешествие по Японии или за рубеж. С раннего утра субботы на автомагистралях страны вытянулись пробки длиной в 20 километров. Как ожидается, к вечеру движение станет менее напряженным, а повторный пик наступит в конце недели праздников.
<br>Как сообщает телекомпания NHK, авиабилеты на внутренние рейсы почти полностью раскуплены. Только через международный аэропорт "Нарита" за один субботний день вылетит за границу 42 тысячи человек. Всего же в праздничную неделю через аэропорт за границу вылетят 300 тысяч человек, что на 10% больше, чем в прошлом году.
<br>Отличительная особенность "золотой недели" этого года - большое число людей, решивших съездить в места прошлогоднего стихийного бедствия. Как правило, у такой поездки две цели: увидеть все своими глазами и, потратив в пострадавших районах деньги на проживание и еду, сделать свой вклад в дело восстановления. Многие по-прежнему стараются использовать эту неделю для волонтерской деятельности в пострадавших районах. О том, что таких людей много, говорит тот факт, что билеты на субботу на скоростные поезда направления префектур Мияги, Иватэ и Фукусима почти полностью раскуплены. "Золотая неделя" включает в себя, помимо обычных выходных, День Сёва (день рождения отца нынешнего императора Японии), День Конституции, День зелени и День детей. Первое мая как государственный праздник в Японии не отмечается.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 16:52 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=416649</guid>
</item>
<item>
<title>Японские авиалинии поднимают Боинг 787 из Москвы в Токио 7 мая 2012 года</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=416515 </link>
<description><![CDATA[27 апреля 2012 года на пресс-конференции в Москве представители авиакомпании JAL сообщили журналистам о введении в эксплуатацию нового лайнера на маршруте Москва – Токио.
<br>7 мая 2012 года авиакомпания JAL начинает первые в России полеты на новом суперсовременном лайнере Boeing 787 Dreamliner по маршруту Москва (Домодедово) – Токио (Нарита).
<br>По словам г-на Каэяма Харуо, регионального управляющего по России и СНГ, авиакомпания JAL приняла решение выполнять регулярные рейсы в Москву на JAL Boeing 787 Dreamliner ранее всех других европейских международных маршрутов JAL, чтобы предоставить наиболее удобные и комфортные условия для авиапутешествий пассажирам из России и СНГ.
<br>Первоочередное внедрение JAL Боинг 787 Дримлайнер на рейсах из Москвы ранее всех других европейских международных маршрутов JAL – это стремление предоставить клиентам авиакомпании из России и СНГ самый удобный и комфортный способ путешествия в Японию. В дополнение к традиционно высокому уровню обслуживания на борту, JAL предлагает своим пассажирам беспрецендентные технические инновации, которыми оснащен суперлайнер - увеличенные иллюминаторы, комфортный уровень влажности и давления в салоне, современное светодиодное освещение, удобные кресла, первое в мире применение на международных маршрутах новой программы развлечений «Скай Манга» (японские комиксы), суперсовременные вошлеты. Вместимость нового лайнера составляет 186 мест, к услугам пасажиров 2 класса обслуживания – бизнес и экономический.
<br>Первым пассажирам представленного рейса, авиакомпания предлагает до 30 июня 2012 года воспользоваться промо-тарифом - 787 евро из московского аэропорта в любую точку Японии: международный перелет в Токио, далее перелет на внутренних рейсах авиакомпании. Обычная цена на этом маршруте за билет эконом-класса составит порядка 1080 евро.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 00:00 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=416515</guid>
</item>
<item>
<title>JAL поставит Boeing 787 Dreamliner на московский рейс в мае</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=416068 </link>
<description><![CDATA[Авиакомпания JAL назначила начало использования самолета Boeing 787 Dreamliner на маршруте Токио - Москва на 7 мая. Это будет один из первых маршрутов нового лайнера, пока используемого только японскими компаниями. Стартовые коммерческие рейсы Boeing 787 Dreamliner состоялись всего несколько месяцев назад - первой его получила другая японская авиакомпания ANA. Впервые за много лет новый лайнер зарубежного производства придет на российский маршрут всего через полгода после ввода в эксплуатацию. JAL также поставила его на маршруты из Токио в Бостон, Дели и Пекин, впоследствии добавятся Сингапур, Сан-Диего и Хельсинки.
<br>Boeing 787 Dreamliner - дальнемагистральный самолет, рассчитанный на перевозку 210-330 пассажиров на дистанцию до 15 750 километров. Он отличается высокой топливной эффективностью, инновационным дизайном салона и другими новинками. В частности, у него окна большего размера, чем у предыдущих моделей Boeing, электронное затемнение иллюминатора нескольких степеней вместо шторки, разноцветное освещение салона (JAL планирует адаптировать его, помимо времени суток, также к японским сезонам года), более высокие потолки и тому подобное. У JAL самолет имеет 42 места бизнес-класса (компоновка 2+2+2) и 144 места (2+4+2) в экономклассе. В обоих салонах кресла сделаны несколько шире обычного. JAL совершает перелеты в Москву (аэропорт Домодедово) три раза в неделю - по понедельникам, четвергам и субботам.
<br>/Travel.ru/ ]]></description>
<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 17:19 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=416068</guid>
</item>
<item>
<title>Турпоток в Японию в марте почти вдвое превысил прошлогодний показатель</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415697 </link>
<description><![CDATA[Япония в марте 2012 года приняла, по предварительным данным национальной организации по туризму (JNTO), 678,5 тысячи иностранных туристов, что на 92,4% превышает показатель первого весеннего месяца 2011 года. Общий зарубежный турпоток в страну в первом квартале текущего года превысил 1,9 миллиона человек (плюс 9,5%). В марте в Стране восходящего солнца побывало 4,1 тысячи россиян, что почти вдвое (плюс 96,1%) больше, чем за тот же период годом ранее. Всего за период с января по март текущего года Японию посетило 10,1 тысячи туристов из России (плюс 7,3%).
<br>По итогам 2011 года российский турпоток в Японию составил около 34 тысяч человек, снизившись по сравнению с 2010 годом на 34,1%. В 2011 году страна рассчитывала принять 10 миллионов иностранных гостей, на самом деле ее посетило на 27,8% (6,2 миллиона человек) меньше. Согласно предварительных данным JNTO, в марте 2012 года за рубежом побывало 1,73 миллиона японских туристов, что на 21,4% больше аналогичного показателя годом ранее. Всего за три первых месяца текущего года за рубеж выехало около 4,63 миллиона японцев, что на 13% превышает аналогичный показатель 2011 года.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Apr 2012 16:44 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415697</guid>
</item>
<item>
<title>Самая высокая в мире телебашня откроется в Токио 22 мая</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415354 </link>
<description><![CDATA[Новая токийская телебашня Tokyo Sky Tree ("Токийское небесное дерево") высотой 634 метра откроется для посетителей 22 мая 2012 года, пишут японские СМИ. Для туристов на высоте 350 метров будет открыта смотровая площадка, которую можно посетить за 2 тыс. иен ($25). В конце марта начался прием заявок на билеты, дающие право подняться одним из первых на смотровую площадку. Чтобы избежать хаоса, в течение первых 50 дней билеты на площадку будут распределяться только путем лотереи. Ее проведут среди тех, кто подал заявки лично или через Интернет. Планируется также, что в первые шесть недель работы телебашни туристы смогут также подняться на уровень 450 метров, заплатив дополнительно 1 тыс. иен ($12,5).
<br>Помимо прямого назначения башня будет использоваться в качестве торгово-развлекательного комплекса. В частности, там будет расположено 300 бутиков, рестораны, аквариум, планетарий и театр. Ожидается, что в течение года после официального открытия башню посетит более 5 млн человек, а весь комплекс, включая торговый центр, - около 30 млн. Строительство самой высокой телебашни мира началось в июле 2008 года в токийском районе Сумида. Высота новой башни почти в два раза превысит высоту Токийской телевизионной башни, которая открылась в 1958 году. Кроме того, новая телебашня превзойдет мирового рекордсмена – телебашню в Гуанчжоу, высота которой 610 метров.
<br>/turmayak.ru/ ]]></description>
<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 12:49 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415354</guid>
</item>
<item>
<title>Глобальный саммит WTTC стартует в Японии</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415121 </link>
<description><![CDATA[Глобальный саммит Совета международных путешествий и туризма (WTTC), в котором спикеры мирового класса уже подтвердили свое намерение участвовать, состоится в Токио и Сендай, Япония, с 16 по 19 апреля этого года. Ежегодный глобальный саммит WTTC является выдающимся событием в индустрии путешествий и туризма, собирая около 1000 промышленных и правительственных лидеров со всего мира для решения некоторых из наиболее актуальных проблем, стоящих перед индустрией путешествий и туризма, а также для определения текущих задач для оздоровления отрасли. В этом году Всемирный саммит пройдет в Токио и Сендай 16-19 апреля, с сессиями, посвященными основной теме: "Динамично развивающаяся отрасль в неспокойные времена".
<br>Всемирный саммит пройдет в Японии через год после трагических событий в этой стране 11 марта 2011 года, и WTTC в этом случае проявляет солидарность от имени всей индустрии туризма и авиаперевозок к пострадавшему региону, проводя несколько мероприятий глобального саммита в городе Сендай, регион Тохоку. В течение трехдневного мероприятия примут участие, в общей сложности, 85 спикеров, в том числе, архитектор Тадао Андо; председатель правления "Toyota Motor Corporation" Фудзио Чо; директор Института гибридных реальностей Параг Ханна; и другие.
<br>В общей сложности, в течение 3 дней пройдет 9 сессий, в том числе: Восстановление после катастрофы: уроки Японии; Путешествие и туризм в Азии: взгляд изнутри; Путешествие и туризм в Азии: глобальные перспективы; Специальная сессия - интервью оскароносного режиссера и искателя приключений Джеффри Кента Алану Руту; и другие. Дэвид Скоусилл, президент и главный исполнительный директор WTT, заявил: "Глобальный саммит этого года обещает стать поистине грандиозным событием, при участии некоторых из самых крупных лидеров индустрии туризма и авиаперевозок и за ее пределами. Очень много значит для всех нас то, что мы проводим саммит в Сендай, городе, связанном с землетрясением и цунами 11 марта 2011 года".
<br>/www.ayda.ru/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 16:46 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415121</guid>
</item>
<item>
<title>ART KYOTO 2012 27 – 29 апреля 2012</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415024 </link>
<description><![CDATA[Крупнейшая в Киото выставка-ярмарка современного искусства ART KYOTO 2012 пройдет с 27 по 29 апреля 2012 года на территории всемирно известного Международного конференц- центра и в отеле Monterey Kyoto. Шедевры современного инновационного искусства из 80 галерей Токио, Киото и многих других городов будут представлены на главной выставке современного искусства Японии.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 09:24 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415024</guid>
</item>
<item>
<title>Фестиваль мальвы - Аой Мацури с 3 – 29 мая</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415023 </link>
<description><![CDATA[Аой Мацури – древнейший праздник весны, один из главных праздников императорского двора, ставший ежегодным торжеством в Японии с VI в. Происхождение Аой Мацури - Праздника Мальвы - связано с преданием о том, как в знак благодарности за избавление от частых наводнений и ливневых дождей японцы преподнесли в дар богам листья мальвы. В эпоху Хэйан, когда возник этот праздник, считалось, что листья мальвы, форма которых напоминает сердце, обладают чудесной силой – они предотвращают стихийные бедствия. В наши дни Аой Мацури по-прежнему считается одним из главных событий весны.
<br>Фестиваль длится почти месяц и начинается 3-го мая с состязания конных лучников, одетых в костюмы эпохи Хэйан. Два дня спустя проводится еще одно представление с участием всадников-лучников: в лесу Тадасу-но-мори собираются стрелки, одетые в традиционные самурайские доспехи, а неподалеку, у реки Митараси собираются священнослужители для проведения «мисоги-но-ги» - подготовительного ритуала фестиваля Аой Мацури.
<br>12-го мая в святилище Симогамо проводится религиозное шествие, когда более сотни людей, одетых в костюмы хэйанской эпохи, переходят от святилища в Симогамо к храму на горе Микаге, останавливаясь по пути перед «священной белой лошадью» в лесу Тадасу-но-мори для традиционного танцевального представления.
<br>В эпоху Хэйан в 12-й день 5-го месяца в синтоистских святилищах Камигамо (Верхний храм) и Симогамо (Нижний храм), посвященных богам — покровителям Киото, совершались праздничные обряды. Все готовились к процессии 15-го дня 5-го месяца, когда императорская семья отправлялась в святилища. Блистательная процессия, в которой участвовало более 300 человек, собиралась в императорском дворце Госё. Отсюда начиналось торжественное шествие вдоль реки Камо, протекающей через весь город, по направлению к святилищам. В каждом храме проводилась пышная церемония встречи императорского посланника, который является одной из главных фигур шествия. Восседая на породистой лошади в богатом убранстве, в окружении воинов и придворных, он возглавлял процессию.
<br>Шествие начинается от императорского дворца в Киото и как только достигает святилища Симогамо, начинаются сами торжества. Находящиеся во главе шествия всадники спешиваются перед входом в храм и снимают с себя доспехи, чтобы сделать приношение и получить от служителя храма священное письмо. Актеры в ярких костюмах с декорированными цветами зонтиками, запряженные волами повозки и элегантно одетые представители «аристократии» - все украшены мальвой, в честь которой и был назван фестиваль.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 09:23 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415023</guid>
</item>
<item>
<title>29 апреля - праздник Кёкусуй но Утагэ в святилище Дзёнангу</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415022 </link>
<description><![CDATA[Это традиционное развлечение японской аристократии, которое напоминает известную нам с детства игру, но в японском антураже. Семь мужчин и женщин в кимоно эпохи Хэйан устраиваются вдоль ручья в саду Ракусуйэн и соревнуются в стихосложении. Каждый из участников должен закончить стихотворение до того, как до него доплывет маленькая лодочка в форме птицы с чашечкой саке. Если лодочка доплыла, а стихотворение еще не сложено, участник пропускает лодочку дальше.
<br>Войти в сад Ракусуйэн и посмотреть, как проходит поэтическое состязание, может любой желающий. Иногда зрителей приглашают принять участие в конкурсе и написать несколько строк в поддержку одного из игроков. А после пикника «у извилистого ручья» гостей приглашают на танцевальное представление, которое заканчивается чайной церемонией. Участие в конкурсе можно совместить с прогулкой по саду святилища Дзёнангу, чтобы, подобно древним японским поэтам, вдохновиться цветущими азалиями, глициниями, сливами и вишней.
<br>Дата постройки храмового комплекса Дзёнангу неизвестна, однако считается, что ему не менее 1200 лет. Сегодня японцы посещают Дзёнангу, чтобы попросить божеств о защите в пути, о благополучном завершении строительства и о помощи при переезде в новое жилище.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 09:21 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=415022</guid>
</item>
<item>
<title>Японский город наймет "огров" для привлечения туристов</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=414478 </link>
<description><![CDATA[Маленький японский город Ога планирует нанять троих "огров", чтобы привлечь туристов. Кандидатам на должность необходимо иметь водительские права и базовые компьютерные навыки. Им предстоит ездить по улицам в костюмах божеств, более известных в местном фольклоре как Намахагэ, и получать зарплату в 2,5 тыс. долларов в месяц.
<br>Ога находится в 450 км к северу от Токио. "До недавнего времени мы работали "ограми" сами. Но для нормальной рекламы туризма мы планируем превратить Намахагэ в лицо нашего города", - рассказали в туристическом офисе Ога. Согласно традиции, местные жители надевают костюмы Намахагэ, стучатся в дома и кричат: "Есть ли здесь непослушные дети? Есть ли здесь лентяи?" Считается, что божества защищают от неудач.
<br>/Путешествия@Mail.Ru/ ]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 12:32 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=414478</guid>
</item>
<item>
<title>Япония – лучшее туристическое направление 2012 года по версии журнала «Wanderlust»</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=413680 </link>
<description><![CDATA[Рейтинг «Wanderlust» формируется на основе мнения читателей о том, какие маршруты являются самыми привлекательными, а также какие города, страны и туроператоры пользуются наибольшим спросом. По результатам читательского опроса, проведенного в конце 2011 года, журнал «Wanderlust» назвал фаворитов. Страна, завоевавшая первый приз, – Япония. В рейтинге туристических направлений победителем стала Япония. Вторым популярным направлением в топ-листе «Wanderlust» назван Бутан: он проиграл Японии лишь несколько десятых процента. Третье и четвертое место поделили Новая Зеландия и Бирма.
<br>1. Япония 97.27 % 2. Бутан 96.67 % 3. Новая Зеландия 96.61 % 4. Бирма 94.88 %
<br>Спустя год после страшного землетрясения и цунами, опустошивших северо-восточные территории страны, Япония вновь готова принимать туристов с распростертыми объятиями. Пожалуй, именно сейчас туристы имеют редкий шанс посетить Японию, не испытывая неудобств от столкновения с толпой иностранных туристов. Любование сакурой, посещение древних храмов, отдых на горячих источниках и знакомство с японской кухней – все, что вы ждете от путешествия на большие расстояния, в Японии обязательно найдется.
<br>Помимо победы в рейтинге туристических направлений, Япония также получила второе место в категории «Самый самобытный город». По мнению читателей журнала, Киото признан одним из наиболее интересных городов для посещения. Обогнать Киото смог только лаосский Луангпхабанг.
<br>В категории «Лучший аэропорт» международный аэропорт Нарита занял 4-е место, а первое место поделили между собой бутанский аэропорт Паро и сингапурский аэропорт Чанги.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Wed, 4 Apr 2012 00:06 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=413680</guid>
</item>
<item>
<title>Токио готовится к самому сильному за полвека урагану, приостановлено авиа- и ж/д сообщение</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=413576 </link>
<description><![CDATA[Самый сильный ураган с 1959 года ожидается в японской столице во вторник, в связи с чем в Токио отмены сотни авиарейсов, приостановлено движение большинства поездов, а рабочий день для десятков тысяч жителей завершился существенно раньше обычного - их отправили домой готовится к разгулу стихии, сообщило агентство Bloomberg. Один человек уже погиб из-за ураганного ветра, шестеро получили травмы различной степени тяжести.
<br>По данным метеорологического агентства Японии, ураган, сформировавшийся над Японским морем, сейчас пересекает страну, в Токио ожидается скорость ветра до 90 км/ч. "Такая скорость ветра крайне нехарактерна для Токио, когда нет тайфуна. На улицу выходить не рекомендуется", - заявил глава бюро прогноза погоды японского метеорологического агентства Такэо Танака.
<br>Высота волн в прибрежных районах на северо-западе страны может превысить 10 метров. В связи с этим отложено прибытие и погрузка-разгрузка нефтяных танкеров, возможна приостановка работ на ряде НПЗ. В настоящее время вылета из Токио ожидают более 32 тыс. пассажиров: All Nippon Airways отменила 139 рейсов, Japan Air - 160 рейсов. Пока речь идет в основном о внутреннем авиасообщении, однако компании не исключают и масштабных отмен международных рейсов.
<br>/Интерфакс - Туризм/ ]]></description>
<pubDate>Tue, 3 Apr 2012 12:50 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=413576</guid>
</item>
<item>
<title>На Окинаве ждут русских</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=412522 </link>
<description><![CDATA[26 марта 2012 года Национальный туристический офис Японии совместно с представителями префектуры Окинава и Japan Airlines - JAL провели презентацию туристических возможностей островов Окинавы.
<br>Окинава — самая южная префектура Японии, состоящая из 160 малых островов, растянутых на 400 километров с севера на юг и на 1000 километров с востока на запад по границе Тихого океана и Восточно-Китайского моря. Архипелаг известен также под названием Рюкю. Ежегодно Окинава привлекает более 6 миллионов туристов, предлагая своим гостям познакомиться со своей историей, коралловыми рифами, изумрудным морем, синим небом и субтропической растительностью. Острова изобилуют редкими представителями мировой фауны, и по своей природе Окинава отличается от остальных областей Японии.
<br>В 2010 году на островах по официальной статистике префектуры Окинава отдохнули 282 800 иностранных туристов, среди которых представителей Тайваня было 122 000 человек, Гонконга - 45 000 человек, Кореи - 15 000 человек, Китая - 11 000 человек, других стран - 87 000 человек. Окинава рада видеть на своих курортах и российских туристов, количество которых пока не высоко. Окинава предлагает разнообразные виды размещения - здесь расположено 1 299 отелей различной категории звездности (37 050 номеров вмещают 92 833 человек), а также частные отели и дома, апартаменты и хостелы.
<br>В рамках презентации Окинавы Национальная авиакомпания Японии Japan Airlines - JAL, один из мировых лидеров пассажирских и грузовых авиаперевозок, сообщила о вводе в эксплуатацию Boeing 787 Dreamliner на рейсах Москва-Токио-Москва. Уже в ближайшее время новые авиалайнеры начнут осуществлять свои первые авиаперелеты из аэропорта Домодедово три раза в неделю по понедельникам, четвергам и субботам и заменят на линии Boeing-777-200ER.
<br>В течение года - с 1 апреля 2012 года по 31 марта 2013 года российских путешественники могут воспользоваться спецпредложениями туристического бизнеса Японии: префектура островов предлагает турпакеты на 4 дня и 3 ночи в выбранном отеле категории "три звезды" и трансфер из аэропорта по цене от 220 евро с человека в двухместном номере. В свою очередь, Japan Airlines предлагает бесплатный авиаперелет на Окинаву при приобретении билета на рейс Москва-Токио-Москва, минимальная стоимость которого со всеми сборами составит чуть более 40 000 рублей.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 11:40 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=412522</guid>
</item>
<item>
<title>Авиакомпания Japan Airlines - JAL представит российским путешественникам «Лайнер мечты»</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=412192 </link>
<description><![CDATA[Национальная авиакомпания Японии Japan Airlines - JAL, один из мировых лидеров пассажирских и грузовых авиаперевозок, готовит к вводу в эксплуатацию Boeing 787 Dreamliner на рейсах Москва-Токио-Москва. Уже в ближайшее время новые красавцы-лайнеры начнут осуществлять свои первые авиаперелеты в Россию. Самолеты будут летать из аэропорта Домодедово три раза в неделю по понедельникам, четвергам и субботам и заменят на линии Boeing-777-200ER.
<br>Boeing 787 Dreamliner - дальнемагистральный самолет, рассчитанный на перевозку 210-330 пассажиров на дистанции до 15 750 километров. Он отличается высокой топливной эффективностью, инновационным дизайном салона и другими новинками. Самолет оснащен экономичными двигателями GEnx, производящими значительно меньше шума по сравнению с более ранними моделями. Корпус из углеродного волокна позволяет повысить уровень влажности воздуха в салоне и предотвратить обезвоживание организма во время полета. Увеличенный фюзеляж делает салон значительно просторнее по сравнению с другими модификациями лайнеров этого семейства.
<br>Интерьер салона оформлен светодиодными лампами. Появилась возможность регулировать яркость и тон его освещения в зависимости от времени суток. Размер иллюминатора нового лайнера почти на 30% больше, чем в аналогичных моделях самолетов. Электронные шторки имеют пять режимов, соответствующих интенсивности наружного освещения.
<br>Штаб-квартира авиакомпании находится в Токио. Парк самолетов составляет 209 лайнеров, 50% из которого составляют новейшие Boeing 777-200/300ER. С апреля 2012 года авиакомпания ожидает поставки лайнеров нового поколения Boeing 787 Dreamliner, планируя использовать их на маршрутах в Бостон, Дели, Пекин и Москву. Самолеты компании летают в 40 стран мира, выполняя в неделю до 20 000 рейсов. На борту самолетов новой модификации пассажиры смогут путешествовать в бизнес и экономическом классах.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 24 Mar 2012 12:38 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=412192</guid>
</item>
<item>
<title>Boeing 787 японской JAL может начать полеты в Москву через месяц</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=412165 </link>
<description><![CDATA[Авиакомпания JAL отложила примерно на месяц начало использования самолета Boeing 787 Dreamliner на маршруте Токио - Москва. Теперь перевозчик намерен поставить на эту линию свой самый новый лайнер ориентировочно в конце апреля. Также он будет летать на линиях из Токио в Пекин, Дели и Сингапур. Стартовые коммерческие рейсы Boeing 787 Dreamliner состоялись всего несколько месяцев назад - первой его получила другая японская авиакомпания ANA. Впервые за много лет новый лайнер зарубежного производства придет на российский маршрут всего через полгода после ввода в эксплуатацию.
<br>Boeing 787 Dreamliner - дальнемагистральный самолет, рассчитанный на перевозку 210-330 пассажиров на дистанцию до 15 750 километров. Он отличается высокой топливной эффективностью, инновационным дизайном салона и другими новинками. JAL совершает перелеты в Москву (аэропорт Домодедово) три раза в неделю - по понедельникам, четвергам и субботам.
<br>/Travel.ru/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 24 Mar 2012 00:00 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=412165</guid>
</item>
<item>
<title>На MITT из Японии приехало рекордное число участников</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=411883 </link>
<description><![CDATA[Спрос на туры в Японию начал восстанавливаться. Об этом в рамках выставки MITT-2012 в Москве заявил заместитель директора Японской национальной туристической организации (JNTO) Валентин Шестак. По его словам, количество забронированных туров на цветение сакуры среди российских туристов растет, сказался так называемый эффект отложенного спроса: в прошлом году многие вынуждены были отказаться от запланированной поездки после мощного землетрясения и последовавших за ним цунами и аварии на АЭС «Фукусима». Нынешней весной туристы пытаются наверстать упущенное, однако достичь прежнего уровня туристического потока в Японию участникам рынка пока не удалось.
<br>В феврале количество россиян, побывавших в Стране восходящего солнца, составило 2,8 тыс. человек, это на 14% меньше в сравнении с тем же периодом 2011 года, но выше показателей 2010 года (+ 14%), что дало экспертам повод для оптимизма. «Имидж Японии формировался много лет и случившаяся трагедия не может его в одночасье похоронить», – подчеркнул Валентин Шестак. Среди положительных тенденций он назвал выход на японский маршрут новых авиакомпаний. Так, с 21 июня «Трансаэро» начнет выполнять свои полетные программы из Санкт-Петербурга, 28 марта с Дальнего Востока стартует авиакомпания «Сибирь». В свою очередь национальный перевозчик Japan Airlines в летнем сезоне обещает выставить на линии Москва-Токио суперсовременный лайнер Boing 787 Dreamliner.
<br>Стоит отметить, что в этом году на MITT от Японии приехало рекордное число участников – 18 туркомпаний. Среди последних, например, префектура Окинава – элитное пляжное направление, которое еще пока мало исследовано российскими туристами. А также горнолыжные курорты Хакуба, Наэба и Нисеко. Г-н Шестак рассказал, что японская сторона помимо знаменитого «золотого маршрута» (Токио – Нара – Осака) также предлагает посетить префектуры Гифу (Такаяма) и Миэ, где находится жемчужный остров Микимото. Кроме того, есть планы заняться разработкой краткосрочных образовательных программ, популярность которых среди россиян в последнее время заметно выросла.
<br>Как рассчитывают в JNTO, полностью турпоток из России в Японию может восстановиться уже после окончания сезона сакуры. Возможно, этому будет способствовать и начавшееся в последние месяцы снижение курса японской иены по отношению к иностранной валюте. Это должно несколько понизить цены на размещение в отелях.
<br>/RATA-news/ ]]></description>
<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 10:49 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=411883</guid>
</item>
<item>
<title>Япония приняла в феврале 582 тысячи иностранных туристов</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=411298 </link>
<description><![CDATA[Япония в феврале приняла, по предварительным данным, чуть более 582 тысяч иностранных туристов, что на 19,3% меньше прошлогоднего показателя за этот же период. Общий зарубежный турпоток в страну в январе-феврале, как сообщает национальная организация по туризму (JNTO), превысил 1,23 миллиона человек, что на 11,6% меньше, чем за тот же период 2011 года. Количество россиян, побывавших в Стране восходящего солнца в феврале, составило 2,8 тысячи человек (минус 14,2%). А за первые два месяца 2012 года в Японии побывало около 6 тысяч туристов из России (минус 18,1%). Согласно предварительных данным JNTO, в феврале 1,67 миллиона японцев отправились на отдых за границу, что на 12,9% больше аналогичного показателя годом ранее. Всего за два первых месяца текущего года за рубеж выехало более 2,9 миллиона японских туристов (плюс 8,6%).
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 11:42 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=411298</guid>
</item>
<item>
<title>В Токио открылся магазин уникальных товаров со всего света</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=411253 </link>
<description><![CDATA[В токийском торговом районе Аояма (Aoyama) открылся концептуальный магазин Muji. Фирма существует с 1983 года, и новая торговая точка, появившаяся в самом центре коммерческой жизни японской столицы, призвана напомнить покупателям о типичном местном бренде. Исследовательская группа компании путешествует по Японии и всему миру в поисках уникальных товаров, соответствующих духу Muji. Обычно это очень минималистичные вещи, изготовленные из экологических материалов.
<br>Muji продает очень традиционные, часто сделанные вручную товары - посуду и декоративные предметы: металлические миски для карри из Индии, селадоновую керамику из Таиланда, эмалированную посуду из Франции и перьевые метелки из Германии, пишет New York Times. Пространство нового магазина Found Muji поделено на две части: галерею и торговый зал. Здесь посетители могут сначала полюбоваться, а потом приобрести уникальные предметы быта со всех концов света.
<br>/Travel.ru/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 05:57 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=411253</guid>
</item>
<item>
<title>В Японии после землетрясения магнитудой 6,8 объявлена угроза цунами</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410747 </link>
<description><![CDATA[Землетрясение магнитудой 6,8 произошло в среду на северо-востоке Японии, объявлена угроза цунами, передает геологическая служба США. По данным сейсмологов, эпицентр землетрясения располагался в 260 километрах юго-восточнее портового города Кусиро на острове Хоккайдо. Очаг подземных толчков залегал на глубине 10 километров. По данным геологической службы, через несколько секунд после землетрясения в том же районе произошел еще один подземный толчок магнитудой 6,8.
<br>Национальное Метеорологическое агентство Японии объявило предупреждение об угрозе возникновения цунами в префектурах Аомори и Иватэ на острове Хоккайдо, при этом высота вызванных стихией волн составит, по прогнозу, не более полуметра.
<br>Как сообщили РИА Новости в МЧС России, в Южно-Курильске толчки ощущались силой 3-4 балла, высота волны прогнозируется не выше 20 сантиметров, угрозы цунами нет. По данным главка Сахалинского МЧС, эпицентр землетрясения магнитудой 7,1 находился в 388 километрах юго-восточнее села Малокурильское Южно-Курильского района.
<br>"Ощущаемость данного сейсмособытия в Южно-Курильском районе составила 3-4 балла, в Курильском районе - 2-3 балла. Жертв и разрушений нет. Угроза цунами для российского побережья отсутствует. Жителям и гостям указанного района следует сохранять спокойствие", - говорится в сообщении ГУ МЧС.
<br>Почти год назад, 11 марта 2011 года, на северо-востоке Японии произошло землетрясение магнитудой 9,0, которое получило официальное название Великого землетрясения. Оно вызвало цунами, высота которого доходила до 30-40 метров. В результате стихийного бедствия погибли и пропали без вести свыше 19 тысяч человек. Почти 380 тысяч домов были уничтожены или получили разрушения.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 14:50 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410747</guid>
</item>
<item>
<title>В Токио открывается самая высокая в мире телебашня</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410544 </link>
<description><![CDATA[В Японию приходит очередная весна, и вскоре по всей стране зацветет сакура. Цветение сакуры – праздник не только для японцев, но и для гостей страны, посещающих Японию ранней весной. Цветение начинается на юге Кюсю и Сикоку, затем придет очередь региона Кансай и Токио. Чуть позже лепестки сакуры распустятся на севере Тохоку. И только к началу мая полюбоваться цветами смогут жители и гости самого севера страны – острова Хоккайдо. Президент Национальной туристической организации Японии Рёичи Мацуяма (фото) пригласил туристов приезжать в страну и сообщил, что въездной туризм восстанавливается быстрее, чем ожидалось: статистика за январь 2012 года соответствует аналогичным показателям января 2011 года.
<br>Как рассказал г-н Мацуяма, в нынешнем году в Токио можно будет полюбоваться не только цветущей сакурой, но и новыми достопримечательностями. Продолжение В апреле в районе Сибуя, в сердце японской поп-культуры, откроется новый торговый комплекс «Сибуй Хикариэ» (Shibuya Hikarie) с музыкальным театром. Еще одно событие наступающей весны – в мае в столице в округе Сумида открывается самая высокая в мире телевизионная башня Tokyo Skytree («Небесное дерево») высотой 634 м. Название новой токийской телебашне было выбрано по итогам конкурса, который проходил с апреля по май 2008 года, когда было начато строительство. Оно закончилось 29 февраля, а на 22 мая 2012 года назначено торжественное открытие.
<br>Кроме непосредственной, телекоммуникационной, функции, у «Небесного дерева» есть и чисто туристические достоинства – в ней расположены планетарий, океанариум, театр, музей, почти 300 бутиков. Так что туристы смогут еще раз убедиться в том, что Японию по праву называют страной бесконечных открытий. «Небесное дерево» будет почти вдвое выше Токийской телевизионной башни в районе Сиба, которая была построена в 1958 году и на тот момент также была высочайшим сооружением в мире. Ее высота - 332,6 м, до сих пор она оставалась самым высоким архитектурным строением Японии
<br>/RATA-news/ ]]></description>
<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 11:30 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410544</guid>
</item>
<item>
<title>Префектуру Фукусима посетят первые организованные туристы</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410376 </link>
<description><![CDATA[Префектура Фукусима готовится принять в середине апреля первую группу организованных туристов – ими станут граждане Китая, сообщает портал China Daily. Это будет первая организованная через турфирму поездка иностранных туристов в Фукусиму после прошлогоднего землетрясения, повлекшего за собой цунами и техногенную аварию на АЭС. Как сообщает издание, ранее лишь единицы посещали префектуру, в частности в декабре там побывала группа самостоятельных туристов из Китая. Напомним, после произошедшего в марте 2011 года все забронированные туры в этот регион были отменены.
<br>Власти префектур, наиболее пострадавших от землетрясения, в свою очередь признаются, что восстановление туризма в их регионах идет очень медленно. Так, в префектуре Ивате во втором квартале 2011 года падение турпотока составило почти 90%. Основной препятствием для восстановления туристической привлекательности власти считают разрушенную инфраструктуру, как в гостиничном, так и в транспортном секторе.
<br>/Интерфакс - Туризм/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 12 Mar 2012 13:07 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410376</guid>
</item>
<item>
<title>Япония спустя год после трагедии пытается остановить спад российского турпотока</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410127 </link>
<description><![CDATA[Весь мир отмечает в воскресенье годовщину одного из сильнейших землетрясений в истории Японии, которое началось 11 марта 2011 года. Ученые отмечают, что подобное стихийное бедствие, магнитуда которого достигла 9,0, происходит в данной части планеты раз в 600 лет. Эпицентр землетрясения находился в 373 километрах северо-восточнее Токио, очаг залегал на глубине 24 километров. Подземные толчки вызвали крупнейшее цунами, которое накрыло территорию в 561 квадратный километр, что соответствует 90% площади 23 специальных районов, составляющих ядро Токио. Больше половины затопленных водой земель - 327 квадратных километров - пришлось на префектуру Мияги. От гигантского цунами в шести префектурах пострадали 62 города и деревни, стихийное бедствие унесло жизни 15,854 тысячи человек, еще 3,155 тысячи до сих пор числятся пропавшими без вести.
<br>После землетрясения и цунами на АЭС "Фукусима-1" была зафиксирована серия аварий, вызванных выходом из строя системы охлаждения. Следствием этого стали утечки радиации в воздух и воду - радиоактивные вещества были обнаружены в питьевой воде, овощах, чае, мясе и других продуктах. Стихийное бедствие и его страшные последствия сказались практически на всех направлениях экономического развития Страны восходящего солнца, в том числе и на въездном туризме. Если в 2010 году Япония приняла рекордное число иностранных гостей - более 8 миллионов человек, то в 2011-м их набралось только 6,2 миллиона (минус 27,8%), хотя по прогнозу страну должны были посетить примерно 10 миллионов иностранцев.
<br>Российские туристы болезненно отреагировали на возможное радиоактивное загрязнение на островах в Японском море, несмотря на то, что основные туристические регионы Страны восходящего солнца стихийное бедствие и его последствия практически не затронули. И хотя местные туроператоры и отели снизили цены на туры и размещение практически вполовину, российский турпоток, по данным Росстата, в 2011 году составил около 34 тысяч человек, снизившись по сравнению с 2010 годом более чем на треть (минус 34,1%). Не помогло даже апрельское заявление Ростуризма, признавшего Японию безопасной для посещения страной.Спад в туристической отрасли страны после 11 марта 2011 года оказалось столь серьезным, что заставил специалистов Национальной организации по туризму Японии (JNTO) скорректировать прогноз развития, в соответствии с которым Страна восходящего солнца рассчитывала довести въездной турпоток к 2016 году до 20 миллионов человек, а к 2020-му - до 25 миллионов.
<br>Так, расчетный показатель на 2016 год уже снижен до 18 миллионов человек, однако долгосрочная цель - 25 миллионов иностранных гостей к 2020 году - осталась неизменной. Занятен и тот факт, что трагедия не оказала негативного влияния на выездной туризм, скорее даже наоборот. По итогам 2011 года почти 17 миллионов японцев побывали за границей, что на 2,1% выше показателя 2010 года. Кроме того, согласно предварительным данным JNTO, только в январе текущего года за рубеж отправилось более 1,33 миллиона японцев (плюс 3,9%).Несмотря на то что россияне на фоне туристов из Южной Кореи, Китая, с Тайваня, из США и Гонконга, составляющих не менее 70% всего потока иностранных туристов, не являются основными потребителям японского туристического продукта, японцы делают все возможное, чтобы привлечь наших соотечественников на свои острова.
<br>К примеру, на международной туристической выставке MITT, которая пройдет в Москве с 21 по 24 марта, Японию будут представлять 18 участников - рекордное количество за последние выставочные годы. На японском стенде будут представлены национальный авиаперевозчик Japan Airlines, развлекательный парк Edo Wonderland, цепочка отелей Okura, администрация префектуры Окинава и японские туристические компании, представители которых приедут в Москву, чтобы рассказать обо всех красотах страны и убедить гостей выставки в безопасности ее посещения.Кстати говоря, пики посещаемости Японии туристами традиционно приходятся на конец марта - начало апреля, когда зацветает сакура, и на ноябрь, когда осенние краски до неузнаваемости меняют клены. Так что еще не поздно собраться с мыслями и средствами и отправиться в возрожденную Японию.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Sun, 11 Mar 2012 13:27 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410127</guid>
</item>
<item>
<title>Пингвин сбежал из аквариума Kasai Rinkai в Токио</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410117 </link>
<description><![CDATA[Пингвин Гумбольдта сбежал из аквариума Kasai Rinkai в Токио (Япония). Как пишет западная пресса, бегство птицы можно сравнить с действиями ее собратьев из мультфильма "Мадагаскар". По словам сотрудника природного центра, годовалому пингвину удалось перебраться через огромный валун и скрыться из виду. В последний раз беглеца видели в реке Старая Эдогава. Примечательно, что сотрудники аквариума хватились пингвина только тогда, когда получили электронное письмо от директора соседнего зоопарка, приславшего им фотографию беглеца. Пока не удалось выяснить, как именно птица смогла вырваться на свободу.
<br>"Конечно, пингвин не умеет летать. Но иногда дикая природа имеет "взрывную" силу, особенно если животное или птица напугана. Возможно, он перескочил валун, когда что-то застало его врасплох", - отметил представитель Kasai Rinkai. По его словам, поймать пингвина в водоеме невозможно, так как он слишком быстро плавает. "Мы надеемся "взять" его, когда он выберется на сушу, чтобы вздремнуть", - добавил сотрудник аквариума.
<br>/Путешествия@Mail.Ru/ ]]></description>
<pubDate>Sun, 11 Mar 2012 13:08 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=410117</guid>
</item>
<item>
<title>Россияне поедут на цветение сакуры</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409683 </link>
<description><![CDATA[11 марта исполнится ровно год с того самого момента, когда на востоке Японии произошло одно из самых мощных землетрясений в истории этой страны. Последовавшее вслед за ним цунами и авария на АЭС «Фукусима-1» повлекли за собой многочисленные разрушения и жертвы, а также выброс радиации в атмосферу. После этих событий МИД России не рекомендовал туристам посещать Японию, начались массовые отказы от поездок. Для профильных туроператоров настали трудные времена, эксперты предрекали, что для восстановления спроса потребуется не меньше полугода. Однако, как показал опрос, проведенный корреспондентом «БАНКО» 6 марта, их прогнозы не вполне оправдались. По словам исполнительного директора компании «Квинта-тур» Константина Денисова, достичь прежнего уровня туристического потока участникам рынка пока не удалось.
<br>«Вместо 150–180 человек, которых мы отправляли в групповые туры в сезон цветения сакуры, этой весной у нас набралась одна группа в 25 человек; деградация спроса составляет почти 70%», – сообщил Константин Денисов. А вот по наблюдениям Марины Грачевой, руководителя профильного отдела «Холидей М», туристы потихоньку стали интересоваться Японией. «Надеемся, что к осени бронирования будут более активные. Пока у нас показатели не превышают 50% от тех данных, которые были до землетрясения», – сказала она. По словам Людмилы Курепиной, генерального директора компании «Варварка Турсервис», их партнеры до сих пор продолжают присылать им сводки о состоянии уровня радиации в районе, где находится Фукусима, а также сведения о том, какие восстановительные работы произведены и планируются.
<br>«К нам вернулись 30% наших туристов, которые не улетели на сакуру в прошлом году, все они выбирают классические маршруты по югу Японии, запросов на север страны нет», – сообщила собеседница. Участники рынка отмечают, что японские власти прилагают значительные усилия, чтобы восстановить имидж направления, но цены на размещение в отелях этой весной ниже не стали. Возможно, это связано с укреплением йены по отношению к иностранной валюте и с тем, что приоритетными рынками по въездному туризму для Японии остаются Китай и Корея.
<br>/ИС Банко/ ]]></description>
<pubDate>Tue, 6 Mar 2012 17:00 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409683</guid>
</item>
<item>
<title>Япония и аниме</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409517 </link>
<description><![CDATA[С 22-го по 25-е марта 2012 года в Токио пройдет самая большая в мире Международная выставка аниме – TAF 2012 (Tokyo International Anime Fair 2012). Первые два дня ее работы будут отведены профессионалам анимационной отрасли, а в субботу и воскресенье - 24 и 25 марта - двери выставки откроются всем желающим.
<br>Выставка традиционно проходит весной и в этом году состоится в 10-й раз в центральном выставочном комплексе города Tokyo Big Sight. Официальный логотип для выставки TAF 2012 придумал известный мультипликатор и создатель манга Такаси Янасэ (Takashi Yanase). Токийская международная выставка аниме пользуется огромной популярностью среди любителей и профессионалов этого жанра.
<br>Среди почетных участников выставки - знаменитая японская студия «Гибли» (Studio Ghibli Inc.), известная своими полнометражными анимационными фильмами, среди которых «Навсикая из долины Ветров», «Унесенные призраками», «Мой сосед Тоторо», «Принцесса Мононокэ», «Могила светлячков» и др. Возможно, многочисленным поклонникам аниме интересным покажется и музей студии Гибли в западном пригороде Токио в 15 минут езды от центра города, в Митаке. Директором музея является легендарный Хаяо Миядзаки – основатель студии, знаменитый режиссер и сценарист. При входе музея стоит касса с Тоторо, а у входа в кадке с цветами - мини-копия ходячего замка Хоула.
<br>Во время Tokyo International Anime Fair 2012 в магазинах выставки и на территории специального Аниме Базара (Anime Bazaar) можно приобрести любимые анимационные фильмы и сериалы, а также сувенирную продукцию. Гости также смогут посетить выставку Музеев аниме и манга – специальный образовательный и развлекательный проект, в котором примут участие около 50 музеев. Во время работы выставки пройдут не только различные профессиональные симпозиумы, на которых обсудят новейшие тенденции и достижения в индустрии, но и всевозможных развлекательные мероприятия: музыкальные шоу, костюмированные представления, встречи с создателями мультфильмов и с теми, кто их озвучивает. Отдельного упоминания стоит главная награда выставки - Tokyo Anime Award, которая вручается лучшим лентам аниме, вышедшим на широкий экран в течение последних 12 месяцев.
<br>Билет на выставку для взрослого обойдется в 1000 японских иен (примерно 380 рублей), для старшеклассников он будет стоить еще меньше и составит 500 иен. Для самых маленьких и пенсионеров вход на выставку бесплатный.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 5 Mar 2012 17:09 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409517</guid>
</item>
<item>
<title>Анкета на визу в Японию стала подробнее</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409479 </link>
<description><![CDATA[Консульство Японии внесло изменение в форму визовой анкеты. Как и ранее, она заполняется только на английском языке: либо от руки, либо на компьютере. Нововведением стал ряд дополнительных вопросов, призванный выяснить наличие или отсутствие криминального прошлого заявителя. Если раньше вопрос звучал просто "Criminal records", то сейчас соискателю предстоит ответить на шесть уточняющих вопросов. l. been convicted of a crime or offence in any country? - Были ли вы когда-либо осуждены за правонарушение или преступление в какой-нибудь стране? (Да/Нет); 2. been sentenced to imprisonment for 1 year or more in any country? - Были ли вы когда-либо приговорены к лишению свободы сроком на один год или более в какой-нибудь стране? (Да/Нет);
<br>3. been deported or removed from Japan or any country for overstaying your visa or violating any law or regulation? - Были ли вы когда-либо депортированы или выдворены из Японии или любой другой страны по причине нелегального пребывания или нарушения закона или правила? (Да/Нет); 4. been convicted and sentenced for a drug offence in any country in violation of law concerning narcotics, marijuana, opium, stimulants or psychotropic substances? - Были ли вы когда-либо в какой-нибудь стране приговорены и осуждены за наркопреступление, нарушив закон о наркотиках, марихуане, опиуме, стимуляторах или психотропных веществах? (Да/Нет);
<br>5. engaged in prostitution , or in the intermediation or solicitation of a prostitute for other persons, or in the provision of a place for prostitution, or any other activity directly connected to prostitution? - Занимались ли вы когда-либо проституцией, посредничеством в занятии проституцией или подстрекательством к занятию проституцией других людей, или предоставлением места для занятий проституцией, или другой деятельностью, непосредственно связанной с проституцией? (Да/Нет); 6. committed trafficking in persons or incited or aided another to commit such an offence? - Осуществляли ли вы когда-либо торговлю людьми или побуждали других людей к совершению подобного преступления, или содействовали другим в совершении подобного преступления? (Да/Нет).
<br>Отвечать "да" в соответствующем пункте необходимо даже в случае, если дело было прекращено. Также к анкете добавились: национальность заявителя (список стран, из которых нужно выбирать (ранее эти сведения впечатывались вручную) и подробный блок о принимающей стороне (ранее были вопросы только о гарантах в Японии). При этом если гарант и принимающая сторона - одно и то же лицо/организация, в анкете нужно написать "same as above". Тут же потребуется указать профессию, должность, национальность и миграционный статус гаранта и принимающей стороны (гражданин Японии/вид на жительство и т.п.).
<br>А в декларации в конце анкеты добавился пункт: "Настоящим я даю свое согласие на предоставление моей личной информации (аккредитованным туристическим агентом в пределах его полномочий по подаче моего заявления на оформление визы) Посольству/Генеральному консульству Японии и уполномочиваю агента на оплату визового сбора Посольству/Генеральному консульству Японии, в случае, если таковой сбор требуется". Зато, для удобства соискателей, появилась подробная памятка по заполнению анкеты на русском языке.
<br>/Travel.ru/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 5 Mar 2012 14:02 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409479</guid>
</item>
<item>
<title>Рекордное количество участников от Японии на выставке MITT 2012</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409327 </link>
<description><![CDATA[В 2012 году на международной туристической выставке MITT национальный стенд Японии представит 18 участников – рекордное количество за последние годы участия Японии в MITT. Представители японского турбизнеса приедут в Москву, чтобы рассказать обо всех красотах Японии и убедить посетителей выставки в безопасности посещения Японии. Еще одна «визитная карточка» страны – высокое качество предоставляемых услуг – также будет представлена на выставке.
<br>На японском стенде будут представлены национальный авиаперевозчик Japan Airlines, развлекательный парк Edo Wonderland, цепочка отелей Okura, администрация префектуры Окинава и японские туристические компании, среди которых будут как хорошо знакомые нашим специалистам компании, так и новые участники рынка.
<br>Администрация префектуры Окинава собирается рассказать посетителям MITT об этом уникальном уголке Японии, который пока, к сожалению, не очень хорошо знаком нашим туристам. В древности здесь находилось Королевство Рюкю - самобытное государство с вековыми культурными традициями, которое было ассимилированно Японией только в XVII веке. Считается, что именно в это время местные крестяне, отстаивающие свои наделы, придумали карате - искусство обороны без использования оружия, которое позже стало популярным не только в Японии, но и за ее пределами.
<br>Парк аттракционов Edo Wonderland, стилизованный под средневековую деревню эпохи Эдо, привезет с собой «настоящего» ниндзя.
<br>Национальный стенд Японии будет расположен в павильоне Форум, стенд F302.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 3 Mar 2012 00:54 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409327</guid>
</item>
<item>
<title>Анкеты на получение визы в Японию теперь заполняют в новом формате</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409143 </link>
<description><![CDATA[Граждане, отправляющиеся теперь в Японию, оформляют визы по новым стандартам. С 1 марта 2012 года изменился формат анкет, подаваемых в консульский отдел при оформлении Визы в Японию. Новый тип анкет будет заполняться только на английском языке. Будут лип проблемы у туристов, готово ли генеральное консульство к такому "повороту" событий, выяснял корр. РИА PrimaMedia. Распоряжение о заполнении анкет на английском языке было принято на самом "верху" - по линии японского МИДа. Это должно облегчить процедуру проверки документов работниками консульской службы. Как пояснили в визовом отделе генерального консульства Японии во Владивостоке, что турфирмы, работающие на японском направлении, извещены о таких переменах, им представлен новый формат анкеты.
<br>- Драконовских мер пока никто принимать не будет. Если люди из-за незнания придут в консульство сдавать анкету в прежнем формате, т.е. на русском языке, то примем. Так будет до 1 мая. Если в заполненной на английском языке анкете будут неправильно заполнены какие-то позиции, мы объясним и подскажем правильный вариант. У соискателей будет возможность тут же исправить эти недочеты. Но в основном это касается частных лиц, кто собрался в Японию в рамках частного визита. Турфирмы обычно сами заполняют анкеты, - добавили в визовом отделе генконсульства.
<br>Лариса Евдокимова, представитель компании East Navigator (Владивосток): - Мы всегда сами заполняли анкеты нашим туристам. Особой проблемы для нас это не представляло. Мы же туристическая компания, а значит должны уметь не только заполнять соответствующие документы, но и знать иностранные языки. Клиент сообщает нам все необходимые данные для заполнения анкеты, а потом ставит свою роспись на документе, который уже готов к отправке в консульство.
<br>Сергей Чумичев, ведущий специалист туристической компании "Фрегат Аэро" (Владивосток): - Наши туристы в этой области никаких проблем не испытывали, да и вряд ли будут испытывать. Мы уже не первый год подаем в консульство документы на получение визы, заполненные на английском языке. Претензий никогда не возникало - ни со стороны дипломатического учреждения, ни со стороны туристов. Что касается введения нового формата, то нас поставили в известность об этом, предоставив образец. Правда, он пока не в очень удобном для заполнения варианте. В консульстве заверили, что электронная форма будет доступна уже в ближайшие дни.
<br>/primamedia.ru/ ]]></description>
<pubDate>Fri, 2 Mar 2012 11:51 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409143</guid>
</item>
<item>
<title>В Токио построена 634-метровая коммуникационная башня – самая высокая в мире</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409034 </link>
<description><![CDATA[Строительство самой высокой коммуникационной башни в мире и второго самого высокого здания Tokyo Sky Tree – что можно перевести как «токийское поднебесное дерево» - завершилось в эту среду, на два месяца позже запланированного срока из-за землетрясения и цунами, случившихся в Японии в прошлом марте. Туристические организации надеются, что башня высотой 634 метра привлечет множество иностранных туристов, число которых резко снизилось в связи с последствиями стихийного бедствия и вызванным им ядерным кризисом. «Строительство должно было закончиться в декабре 2011 года, но произошла задержка в связи с нехваткой средств, образовавшейся после катастрофы», - сказала пресс-секретарь компании, добавив, что законченная конструкция надежна и не представляет опасности.
<br>По словам другого пресс-секретаря, в среду днем «здание было официально передано» от подрядных организаций к эксплуатирующей компании, связанной с Tobu Railway Co. Возведение башни неподалеку от популярного района Асакуса в восточной части Токио началось в июле 2008 г. В строительстве было задействовано около 580 тысяч рабочих, стоимость одной только башни обошлась в 744 миллиона долларов. Башня Tokyo Sky Tree по высоте превосходит 600-метровую Canton Tower в китайском Гуанчжоу и 553-метровую CN Tower в деловом районе Торонто. Это вторая самая высокая в мире рукотворная конструкция после 828-метрового небоскреба Бурдж-Халифа в Дубае. Ожидается, что Tokyo Sky Tree затмит такую достопримечательность в престижной западной части города, как 333-метровую Tokyo Tower, построенную в 1958 г. и ставшую символом невероятно быстрого послевоенного подъема в стране.
<br>Tokyo Sky Tree располагает двумя смотровыми площадками – на высоте 350 и 450 метров над землей, – а также ресторанами и офисными помещениями.
<br>/www.ayda.ru/ ]]></description>
<pubDate>Thu, 1 Mar 2012 17:21 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409034</guid>
</item>
<item>
<title>Япония в январе приняла около 685 тысяч иностранных туристов</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409018 </link>
<description><![CDATA[Япония в январе 2012 года приняла, по предварительным данным Национальной организации по туризму (JNTO), около 685 тысяч иностранных туристов, что на 4,1% меньше прошлогоднего показателя за тот же период.
<br>Количество россиян, побывавших в Стране восходящего солнца в январе, составило 3,2 тысячи человек, что на 21,2% меньше, чем в первом месяце 2011 года.
<br>По итогам минувшего года российский турпоток в Японию составил около 34 тысяч человек, снизившись по сравнению с 2010 годом на 34,1%. Всего же в 2011 году страна рассчитывала принять 10 миллионов иностранных гостей, на самом деле ее посетило 6,2 миллиона человек, на 27,8% меньше, чем 2010 году. Рекордный турпоток в Японию был зафиксирован в 2010 году, когда ее посетило более 8 миллионов человек.
<br>Согласно предварительным данным JNTO, число японских туристов, побывавших за рубежом в январе 2012 года, составило более 1,33 миллиона человек, что на 3,9% больше аналогичного показателя годом ранее. По итогам 2011 года общий выездной турпоток из страны составил почти 17 миллионов человек, превысив показатель 2010 года на 2,1%.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Thu, 1 Mar 2012 16:09 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=409018</guid>
</item>
<item>
<title>Пятнадцать бесплатных развлечений Токио</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=408423 </link>
<description><![CDATA[Токио традиционно считается очень дорогим городом, но и здесь есть возможности получить бесплатные удовольствия, которые оставят след в памяти, не опустошив кошелек. Бесплатно в Токио можно посмотреть: 1. Самый древний храм Токио Сэнсодзи, самый древний храм Токио, был основан в 7 веке. Существует поверье, что дым, поднимающийся из урны, установленной перед храмом для воскурения благовоний, обладает целебными свойствами, поэтому, скорее всего, во время посещения храма вы увидите множество людей, пытающихся к нему прикоснуться. 2. Святилище Мейдзи Это древнее синтоистское святилище было построено в честь Императора Мейдзи и расположено в сердце зеленого оазиса в самом центре Токио. В саду, окружающем святилище, собраны растения со всей Японии. 3. Один из многочисленных фестивалей в Токио Фестивали – важная часть японской культуры. Проходят они регулярно в течение всего года.
<br>4. Рыбный рынок Цукудзи Самый крупный в мире рынок рыбы и морепродуктов открывается в 9 часов утра. Кроме рыбы здесь можно найти прилавки с сушеными грибами, чаем, водорослями, соленьями и кухонной утварью. Посетите расположенный неподалеку храм Цукудзи Хонгандзи. 5. Технические новинки в демонстрационном зале Sony В 11-этажном здании Sony Building можно взглянуть на различные высокотехнологичные устройства. Не упустите возможность протестировать новинки для приставки Sony Playstation. Демонстрационные залы компаний Nissan, Toyota и Honda также можно посетить абсолютно бесплатно. 6. Посещение фото-галерей Посетите лучшие фото-галереи города, в которых будет возможность познакомиться с работами знаменитых фотографов мирового уровня. Среди самых посещаемых – фотоцентр Fuji Film Square в районе Роппонги и демонстрационные залы компаний Canon, Nikon и Kodak на Гиндзе, в районе Синдзюку вы найдете демонстрационные залы Konica Minolta и Pentax.
<br>7. Бесплатная экскурсия с местными жителями Экскурсии проходят по всему городу в течение всего дня. Вас попросят оплатить транспортные расходы гида и стоимость входных билетов на территорию достопримечательностей, однако сама экскурсия будет бесплатна. 8. Посещение самых красивых садов и парков Токио Многие из них открыты для свободного посещения - например, Восточные сады Императорского дворца, классический японский сад Син-Эдогава с карпами и каменными светильниками, а также сад святилища Нэдзу. 9. Захватывающие виды Токио Высота Токийского столичного правительственного здания, или Токийской мэрии, составляет 243 метра. Отсюда открывается чудесный вид на Токио. В ясную погоду можно увидеть Йокогаму и священную гору Фудзи. Площадки открыты ежедневно с 9:30 до 23:00.
<br>10. Посещение бесплатных городских музеев В Токио есть огромное количество интересных музеев, посещение которых не будет стоить вам ни копейки. Бесплатно можно посетить Музей сумо, единственный в мире Музей паразитов, Музей рекламы, Музей пива, Музей очков, Музей огня, Музей банкнот и почтовых марок и Музей валюты. 11. Посещение школы сумо В Токио таких школ насчитывается около 50. Здесь живут и тренируются борцы сумо («сумотори»), утренние тренировки которых можно посетить совершенно бесплатно. 12. Молодежь в районе Харадзюку Каждое воскресенье в районе рядом со станцией Харадзюку собирается японская молодежь, разодетая в красочные наряды самых разных стилей. В том числе здесь собираются любители «косплея» (cosplay – costume play), одетые в костюмы, стилизованные под героев популярных аниме.
<br>13. Велопробег по территории Императорского дворца Взять напрокат велосипед и прокатиться по территории Императорского дворца также можно абсолютно бесплатно. Каждое воскресенье в порядке очередности вы можете взять велосипед, который нужно будет вернуть не позднее 15:00. 14. Знакомство с традиционным японским напитком В Саке Плаза (Sake Plaza) вам расскажут все о знаменитом японском алкогольном напитке - саке. В местной библиотеке собрано около 6000 книг на эту тему. Также есть компьютер для поиска конкретного бренда. Можно посетить зону дегустации. 15. Архитектурный тур по Токио Прогуляйтесь по бульвару Омотесандо (Omotesando). Современный архитектурный облик Японии – это необычная смесь новинок от гениальных архитекторов Тадао Андо и Сигэру Бан, дополненных фантазией международных мастеров.
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 16:14 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=408423</guid>
</item>
<item>
<title>Tokyo Girls Collection – праздник уличной моды</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=406332 </link>
<description><![CDATA[3 марта 2012 состоится весенний показ коллекций японских дизайнеров TOKYO GIRLS COLLECTION, демонстрирующий последние тенденции street fashion Японии. В показе участвуют около 20 брендов и свыше 80 моделей. Это одно из немногих «неформальных» событий мира моды, предоставляющее возможность не только узнать о находках дизайнеров, но и сделать покупку в интернете любой модели, которая демонстрируется на подиуме. Билет на шоу стоит всего 60 USD.
<br>Модное шоу TGC проводится два раза в год, начиная с августа 2005 года. Показы Tokyo Girls Collection могут посетить не только закупщики, журналисты и профессионалы мира моды, но и обычные покупатели. Представленные во время показа наряды можно приобрести при помощи мобильного телефона, не покидая мероприятие. Опрос, проведенный по результатам сентябрьского шоу, выявил, что 72% посетителей приобрели что-то из увиденного на подиуме.
<br>3 марта 2012 года показ Tokyo Girls Collection пройдет уже в 14-й раз. Тема весенне-летнего сезона в нынешнем году – «Фруктовое мороженое». Для показов оборудуют павильон, изображающий девичий сад, а красочность и разнообразие моделей должны напоминать фруктовое мороженое с бесконечным выбором начинок и вкусов. В этом году модное шоу совпадет с празднованием важного японского праздника для девочек «Хинамацури». Продюсеры готовят специальные акции, чтобы объединить традиционный день девочек и модный показ одежды для юных леди, и надеются, что «Хинамацури-2012 станет эпицентром «кавайи».
<br>/вОтпуск.ру/ ]]></description>
<pubDate>Thu, 9 Feb 2012 08:32 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=406332</guid>
</item>
<item>
<title>Спад турпотока вынудил Японию пересмотреть планы развития туризма</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=406206 </link>
<description><![CDATA[Национальная организация по туризму Японии (JNTO) должна будет пересмотреть в сторону понижения прогноз по иностранному турпотоку на ближайшие годы из-за резкого сокращения приезжающих в страну гостей после землетрясения и аварии на АЭС "Фукусима-1". Такие выводы содержатся в докладе, представленном специальной экспертной комиссией при министерстве земли, инфраструктуры и транспорта. Согласно разработанным в 2010 году планам Япония рассчитывала довести к 2016 году въездной турпоток до 20 миллионов человек, а к 2020-му - до 25 миллионов. Однако спад в туристической отрасли страны после 11 марта 2011 года оказалось столь серьезным, что это заставило специалистов скорректировать цели.
<br>Не последнюю роль в сокращении числа приезжающих в Страну восходящего солнца гостей сыграл и рекордно высокий курс иены к мировым валютам. В среднем число иностранных туристов за прошлый год снизилось на 27,8% - до 6,21 миллиона человек. JNTO уже снизила рассчетный показатель на 2016 год до 18 миллионов человек, при этом не тронув долгосрочные цели - 25 миллионов иностранных гостей к 2020 году. Но новый план, в котором будут учтены и предложения авторов доклада, будет представлен правительству страны в марте. В 2010 году Япония достигла рекордного уровня иностранного туризма - более 8 миллионов человек. В 2011 году страна рассчитывала принять 10 миллионов иностранных гостей.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Wed, 8 Feb 2012 13:15 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=406206</guid>
</item>
<item>
<title>Токийские рестораны снизили цены до минимума в рамках зимней акции</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=405904 </link>
<description><![CDATA[Зимняя неделя ресторанов проходит в Стране восходящего солнца, во время которой каждый желающий может попробовать национальные блюда по фиксированным и, что важно, низким ценам. Так, ланч станет в 27 долларов, а ужин - в 68, уточняет портал "Маэстро ньюз". Как правило, подобные кулинарные акции являются самым благоприятным вложением в рекламу заведения, потому-то в нынешней неделе участвуют более 140 ресторанов Токио и прилегающих районов, в том числе и довольно дорогие. За 20 дней акции искушенный турист может успеть попробовать блюда практически со всех концов земного шара. Клиентам, желающим устроить себе такой "праздник живота", следует забронировать столик, указав, что заведение они посещают в рамках недели ресторанов, которая продлится до 19 февраля.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 6 Feb 2012 16:28 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=405904</guid>
</item>
<item>
<title>Мэйдзи-Дзингу назван самым посещаемым культовым местом мира</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=405184 </link>
<description><![CDATA[Расположенные в Токио синтоистское святилище Мэйдзи-Дзингу и старейший буддийский храм Сэнсодзи названы журналом Travel+Leisure самыми посещаемыми сакральными памятниками в мире. Ежегодно каждый из них посещают до 30 миллионов туристов. Святилище было построено около 100 лет назад в честь императора Мэйдзи и императрицы Сёкэн. Его окружает лес, который насчитывает более 100 тысяч деревьев. Сэнсодзи, пятиэтажная пагода которого имеет потрясающую ночную подсветку, был построен еще в VII веке. К нему ведет торговая улица Накамисэ (Nakamise) с лотками и палатками, где можно купить различные сувениры и местные закуски.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Wed, 1 Feb 2012 11:08 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=405184</guid>
</item>
<item>
<title>Япония планирует упростить визовый режим для россиян</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=404855 </link>
<description><![CDATA[Россия и Япония планируют упростить визовые процедуры. Соответствующая договоренность достигнута в ходе переговоров глав министерств иностранных дел обоих государств, однако ни детали, ни дата нововведения пока не известны.
<br>Как говорится на сайте МИД РФ, 28 января в Токио состоялись переговоры министра иностранных дел Российской Федерации С.Лаврова с его японским коллегой К.Гэмбой. По итогам визита подписано Межправительственное соглашение об упрощении процедуры выдачи виз для граждан России и Японии. Этот документ призван "существенно облегчить общение между гражданами двух стран и тем самым помочь активизации контактов по линии деловых, научных, культурных и общественных кругов в интересах дальнейшего поступательного развития российско-японских отношений в целом". Ряд СМИ добавляет, что в соответствии с соглашением между странами вводится система многоразовых виз, действующих в течение трех лет. Кроме того, для получения деловых виз на срок не более 90 дней больше не нужно будет оформлять приглашения.
<br>В любом случае, в настоящее время для туристов и деловых путешественников ничего не изменилось. Новая договоренность сначала будет проработана соответствующими ведомствами детально, затем ратифицирована, и еще какое-то время потребуется на вступление документа в силу. Эти этапы могут занять несколько лет.
<br>Таким образом, пока между нашими странами сохраняется обычная визовая практика. Краткосрочные визы в Японию сроком пребывания до 90 дней различаются в зависимости от цели визита. Сначала аппликант отправляет приглашающей стороне и гаранту ряд документов для заполнения. В свою очередь, гарант и приглашающая сторона должны заполнить данные документы, а также собрать другие необходимые бумаги. Потом этот пакет документов высылается аппликанту обратно, и только затем тот может обращаться в консульство или посольство с ходатайством о выдаче визы.
<br>Все это требует значительных усилий и времени. Как результат, Японию посещает крайне мало туристов из России: 33,9 тысячи человек в 2011 году, по данным японской национальной туристической организации JNTO.
<br>/Travel.ru/ ]]></description>
<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 15:46 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=404855</guid>
</item>
<item>
<title>Военный грузовик столкнулся с туристическим автобусом в Японии</title>
<link>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=404659 </link>
<description><![CDATA[Один человек погиб и 21 получил ранения при столкновении в субботу утром грузовика сухопутных сил самообороны Японии с туристическим автобусом на юго-западе страны, передает агентство Синьхуа со ссылкой на местные СМИ. Инцидент произошел в префектуре Кумамото в 08.35 по местному времени (03.35 мск). Грузовик и автобус, в котором находились около 40 человек, столкнулись в тоннеле недалеко от города Яцусиро. По данным местных СМИ, жертвой ДТП стал экскурсовод, пострадал 21 турист в автобусе. Причины аварии выясняются.
<br>/РИА Новости/ ]]></description>
<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 10:58 +0300</pubDate>
<guid>http://www.votpusk.ru/news.asp?msg=404659</guid>
</item>
</channel>
</rss>

